Калевала

пераклад на беларускую Якуба Лапаткі

РУНА ЧАТЫРНАЦЦАТАЯ

Леммінкяйнен з дапамогай замоваў ды модлаў да сваіх багоў здабывае лася і прыводзіць яго ў Пох’ялу. (1-270) Тады старая Лоўхі ставіць яму другую ўмову: злавіць і ўтаймаваць вогненнага каня Хійсі. Леммінкяйнен спраўляецца і з гэтым заданьнем. (271-372) Апошняй умовай, якую выставіла яму Лоўхі, было заданьне забіць лебедзя на рацэ Туані, якая аддзяляе падземнае царства памерлых, ад царства жывых. Леммінкяйнен ідзе ў царства мёртвых Туанелу, але там, каля ракі, яго падпільноўвае стары пастух, якога Леммінкяйнен адлаяў у Пох’яле. Пастух сьпіхвае Леммінкяйнена ў вадаспад ракі мёртвых Туані. Сын сьмерці там расьсякае цела Леммінкяйнена на кавалкі. (373-460)

Бесклапотны Леммінкяйнен
доўга думаў ды вагаўся
па якой пайсьці дарожцы,
і якую лепей выбраць:
ці пакінуць лася Хійсі
і пашыбаваць дадому,
ці паспрабаваць яшчэ раз
і злавіць у лесе зьвера
лясной маці на ўцеху
ды на радасьць дзевам лесу.
Ён такія мовіў словы,
так казаў і так маліўся:
“Укка, наш высокі Божа,
бацька любы наш нябесны!
Ты зрабі мне, бацька, лыжы
каб ляцелі хутка, лёгка,
каб ляцелі без затрымкі
празь лясы і праз балоты
прама ў край далёкі Хійсі,
цераз Пох’ялы паляны
сьледам за ласём цудоўным,
па сьлядах аленя Хійсі!
Я пайду ў лес далёкі,
прама з хаты на абшары,
я пайду да Тапіёлы,
паўз хацінак бедных Тапіа.
Я вітаю вас, пагоркі,
я вітаю лес яловы,
я асіньнікі вітаю,
ды ўсіх да вас прыветных!
Дай мне шлях, глухая пушча,
Памажы мне, Тапіёла,
пакажы мне шлях да выспы,
давядзі мяне да ўзгорка,
дзе схавалася здабыча,
дзе стаілася жывёла!
Нюрыккі, сын Тапіёлы,
чысты муж у меднай шапцы!
Ты пазнач мне шлях на соснах,
зрабі крыжыкі на ўзгорках,
каб я здолеў, неразумны,
тут чужы, знайсьці дарогу,
адшукаць сваю здабычу,
упаляваць ляснога зьвера!
Міеліккі, лясная маці,
лесавая гаспадыня!
Золота сваё раськінь ты,
срэбра раськідай па лесу
перад мужам, што блукае
тут у пошуках здабычы!
Ты здымі з перапаяскі
залаты чароўны ключ свой,
адчыні ты сьвіран Тапіа,
не хавай багацьці леса,
пакуль я палюю днямі
ў лясных далёкіх нетрах!
Калі ж ты сама не хочаш,
дык пашлі сваіх прыслужніц,
ты пашлі сваіх служанак,
загадай сваім дзяўчатам!
Ты тады не гаспадыня,
калі служак не хапае,
калі іх няма і сотні,
тысячы няма наймітаў,
каб лясныя пасвіць статкі,
даглядаць зьвяроў у лесе.
Ты, малая служка Тапіа,
дзева з голасам мядовым!
Ты вазьмі сваю жалейку,
засьпявай салодка песьню,
гаспадыню абудзі ты,
валадарыню лясную,
каб яна пачула сьпевы,
з ложка мяккага паўстала,
бо яна зусім не чуе,
змораная сном глыбокім,
хоць малю я неадступна,
золата язык мой сыпле!”
Лёгкадумны Леммінкяйнен
марнаваў час без здабычы,
ён імчаўся па балотах,
па зьдічэлых ехаў пушчах,
божым пожагам імчаўся,
па палянах чорных Хійсі.
Ехаў дзень, другі дзень ехаў,
а на трэці дзень дабраўся
да высокага пагорка,
на скалу падняўся шпарка
пільна паглядзеў на поўнач,
праз балоты позірк кінуў.
Там стаялі хаты Тапіа,
дзьверы золатам зіхцелі,
праз паўночныя балоты,
праз кусты каля пагорка.
Тут вясёлы Леммінкяйнен
рушыў да адной з хацінак,
да жытла бліжэй пад’ехаў,
падыйшоў да вокнаў Тапіа,
ціхенька зірнуў у хату
ён праз шостае вакенца.
Там жылі лясныя маці,
што жыццё ўсім давалі,
там яны сядзелі ў простай
вопратцы старой і бруднай.
Тут прамовіў Леммінкяйнен:
“Што ж ты, гаспадыня лесу,
носіш бруднае адзеньне,
быццам у асець ты пойдзеш?
Ты чаму нямытай ходзіш,
маеш выгляд неахайны,
брыдкі выгляд, непрыстойны,
безь ніякай прыгажосьці?
Як раней хадзіў я лесам,
тры палацы ў лесе бачыў:
касьцяны палац, драўляны,
трэці быў палац каменны,
шэсьць акенцаў з пазалотай
па вуглах было ў палацах.
Паглядзеў я праз акенца,
прытуліўшыся да сьценкі,
і самога Тапіа ўбачыў,
убачыў там я гаспадыню,
Тэллерва, дачку-красуню,
люд лясны ў прыгожых строях,
золатам багата ўбраных,
срэбрам усе яны зьвінелі.
А у гаспадыні лесу,
дзікіх пушчаў гаспадыні,
былі рукі ў бранзалетах,
пальцы ў залатых пярсьцёнках,
залаты абруч на лобе,
залатыя кольцы ў косах,
завушніцы залатыя
ды жамчужныя каралі.
Любая лясная пані,
Маці Метсалы мядовай!
Ськінь ты гэтыя атопкі,
лапці, у чым на пожаг ходзяць,
скінь кашулю для асеці,
гэта бруднае адзеньне!
Апрані ты строі шчасьця,
ты надзень кашулю ўдачы,
пакуль я палюю ў лесе,
пакуль я лаўлю здабычу!
Мне бывае так маркотна,
так нявесела бывае,
калі марна час праходзіць
і няма ў мяне здабычы,
калі мне не пасылаеш,
не даеш ты мне ўдачы.
Без здабычы вечар змрочны,
дзень бясконцы без набытку.
Дзед лясны сівабароды,
у шапцы з хвоі, у шубе з моху!
Ты адзень лясы ў палотны,
пушчы -- ў дарагія строі,
палатном пакрый асіны,
дай алешынам убраньне!
Срэбра раськідай па соснах,
золатам абсып ты елкі,
хвоі апаясай медзьдзю,
срэбрам ты спаві падлесак,
дай бярозам завушнічкі,
звонкія ствалам каралі!
Ты вярні часы старыя,
лепшыя свае часіны,
дзе гарэлі сонцам елкі,
месяцам зіхцелі сосны,
плыў па лесе дух мядовы,
плыў мядовы дух па пушчы,
у нетрах квас духмяна пахнуў ,
а з балот алей струменіў.
Туліккі, дачка лясная,
мілая дзяўчына Тапіа!
Выгані зьвяроў на ўзлесак,
на разлогія паляны!
Калі ж пабягуць лянотна,
не захочуць хутка бегчы,
ад куста вазьмі дубечык,
выламай дубец зь бярозы
ды паказычы ім сьцёгны,
хвастані як сьлед па лытках!
Ты хутчэй гані здабычу,
шпарка падгані да месца,
дзе яе даўно чакае
на сьцяжынцы паляўнічы!
А як выйдзе на сьцяжыну,
хай сьцяжынаю й шыбуе,
ты ж трымай ля сьцежкі рукі,
уздоўж сьцежкі агарожай,
каб не ўцякла здабыча,
каб не збочыла з дарогі!
А калі са сьцежкі збочыць,
калі сыйдзе прэч з дарогі,
за вушы вярні на сьцежку,
ды пастаў на шлях за рогі!
Трапіцца галлё на сьцежцы,
ськінь яго ўскрай дарогі,
будзе на шляху бярвеньне,
разламай яго на часткі!
Калі ж трапіцца згарода,
хутка плот звалі той долу,
разламай цэлых пяць праслаў,
цэлых сем калоў звалі ты!
Будзе рэчка праз дарогу,
ручаіна праз сьцяжынку,
дык збудуй шаўковы мосьцік,
пераход зрабі з хусьцінкі,
перакінь цераз пратокі,
цераз водныя прасторы,
цераз Пох’ялы рачулкі,
над бурлівым вадаспадам!
Тапіа, гападар баровы!
І ты, лесу гаспадыня!
Дзед лясны сівабароды,
залаты кароль лясовы!
Мімеркі, лясная пані,
гаспадыня ўсёй здабычы,
валадарыня балотаў,
у сіняй вопратцы кабета!
Ты прыходзь мяняцца срэбрам,
золатам прыходзь мяняцца!
Зь месяц золата ўзростам,
срэбра зь дзень узростам будзе,
на вайне багацьце ўзята,
ды здабыта ў жорсткай бітве.
У кашалі сатруцца грошы,
прападуць там без карысьці,
калі золата не траціць,
калі срэбрам не мяняцца!
Так вясёлы Леммінкяйнен
па лясах на лыжах бегаў,
ён сьпяваў на ўскрайку леса,
спеў тры песьні ў глухамані,
улашчыў леса гаспадыню,
ды гаспадара ўлесьціў,
ды лясных дачок задобрыў,
маладых паненак Тапіа.
Да яго лася прыгналі
зь нетраў Хійсі патаемных,
з-за гары высокай Тапіа,
з-за харомаў цёмных Хійсі
паляўнічаму насустрач,
заклінальніку ў рукі.
Сам вясёлы Леммінкяйнен
спрытна свой аркан накінуў
на загорбак лася Хійсі,
на плячо вярблюдзяняці,
каб не надта біў азадкам,
як сьпіну яму пагладзяць.
Бестурботны Леммінкяйнен
Вымавіў такія словы:
“Валадар лясной краіны,
пан з палянаў верасовых!
Міеліккі, лясная маці,
гаспадыня ўсёй здабычы,
ты прыходзь, бяры ўсё срэбра,
золата маё вазьмі ты,
пасьцялі сваю сваю хусьціну,
расьцягні яе шырока
ты пад золата патокі,
ды пад ручаіны срэбра,
каб не трапілі ў балота,
не запэцкаліся ў брудзе!”
Ён да Пох’ялы прыехаў,
там сказаў такія словы:
“Я лася дагнаў на лыжах
і злавіў яго ў лесе.
Дык аддай дачку мне, баба,
дай нявесту маладую!”
Лоўхі, гаспадыня Пох’і,
у адказ яму сказала:
“ Я аддам табе дзяўчыну,
дам нявесту маладую,
калі зловіш ты каня мне,
зацугляеш каня Хійсі,
жарабяці ўсяго ў пене,
на лугах мурожных Хійсі.”
Бесклапотны Леммінкяйнен
павады ўзяў залатыя,
срэбную аброць узяў ён
ды шукаць каня падаўся,
падпільноўваць жарабяці
на лугах мурожных Хійсі.
Ён пакрочыў асьцярожна,
прыслухоўваўся ён пільна,
на зялёных нівах Хійсі,
на ўзьмежку сьвятога поля,
там шукаў каня старанна,
белагрывага шукаў ён,
на плячо аброць закінуў,
прывязаў на пояс лейцы.
Дзень шукаў ён, і другі дзень,
а на трэці дзень, нарэшце,
адшукаў высокі ўзгорак,
выйшаў на хрыбет скалісты.
Кінуў позірк на ўсход ён,
павярнуў свой твар да сонца
на пяску каня ўбачыў,
белагрывага бліз елак,
полымя з-пад поўсьці біла,
дым валіў з-пад белай грывы.
Тут прамовіў Леммінкяйен:
«Укка, мой высокі Божа,
гаспадар нябесных хмараў,
валадар грымотаў грозных,
адчыні абшар нябесны
раскалі абсяг паветра,
градам сыпані жалезным,
накідай ільдзін марозных
добраму каню на грыву,
на сьпіну ўлюбёнцу Хийси!»
Укка, творца ўсемагутны,
валадар аблок нябесных,
адчыніў абшар паветра,
раскалоў надвое неба,
сьнег і лёд уніз абрынуў,
рынуў зь неба град жалезны
град жалезны велізарны,
з галаву людзей памерам,
ськінуў ён каню на грыву,
на сьпіну ўлюбёнцу Хійсі.
Бесклапотны Леммінкяйнен
падыйшоў бліжэй пабачыць,
разглядзець здабычу лепей,
сам сказаў такія словы:
«Добры Хійталы жарэбчык,
горны конь пакрыты пенай,
залатым чалом сьхіліся,
срэбнай галавой бліскучай,
перад залатой аброцьцю
у бубенчыках са срэбра.
Крыўдзіць я цябе не буду,
гнаць цябе не буду шпарка
па дарозе недалёкай,
на шляху зусім кароткім
прама да хацінак Пох'і,
да двара суровай цешчы.
Моцна біць цябе не буду,
хвастану, нібы паглажу
я цябе шаўковай стужкай,
нібы мяккаю тканінай.»
Гнеды Хійталы жарэбчык,
Хійсі конь у белай пене
залатым чалом сьхіліўся
срэбнай галавой бліскучай
перад залатой аброцьцю
у бубенчыках са срэбра.
Тут вясёлы Леммінкяйнен
зацугляў каня гнядога,
цуглі ўставіў залатыя,
кантар срэбраны накінуў,
на каня рудога ўскочыў,
з зорнаю адзначкай Хійсі.
Хвастануў каня лазінай,
выцяў дубчыкам лазовым.
Быў ягоны шлях кароткі,
за вяршыню стромкай сопкі,
за паўночны сьхіл пагорка,
за хрыбет, пакрыты сьнегам.
Ён у Пох'ялу прыехаў,
са двара ўвайшоў у хату,
у жытло ўвайшоў сказаўшы,
словы мовіўшы такія:
«Я злавіў каня ліхога,
зацугляў я зьвера Хійсі
на мурожыстых разлогах,
на ўзьмежку сьвятога поля.
Да цябе лася прывёў я
з тых палёў далёкіх Хійсі,
дык аддай дачку мне, баба,
дай нявесту маладую!»
Лоўхі, гаспадыня Пох'і,
у адказ яму сказала:
“ Я аддам табе дзяўчыну,
дам нявесту маладую,
калі лебедзя падстрэліш,
упалюеш птушку ў рэчцы,
у Туані патоку чорным,
у сьвяшчэнным вадакруце
ты заб'еш адной стралою,
з аднаго разу пацэліш.»
Бесклапотны Леммінкяйнен,
прыгажун той Каукаміелі,
хоча лебедзя паслухаць,
даўгашыйнага пабачыць
у Туані патоку чорным,
там, ў Манале глыбокай.
Ён сьпяшаўся, шпарка крочыў,
і дабраўся без затрымкі
да сьвятога вадакрута,
чорнай рэчкі Туанелы,
з добрым лукам за плячыма
ды з калчанам за сьпіною.
А пастух у мокрай шапцы,
Пох'ялы дзед невідушчы,
каля рэчкі Туанелы,
ля сьвятога вадакрута,
галавой круціў, выглядваў,
ці не прыйдзе Леммінкяйнен.
І нарэшце злыдзень гэты
Леммінкяйнена ўбачыў.
Той імкліва набліжаўся
да сьмяротнай чорнай рэчкі,
да сьвятога вадакрута,
Туанелы вадаспаду.
І тады пастух лядашчы
выцягнуў з вады гадзюку
ды працяў зьмяёю сэрца
Леммінкяйнену праз печань.
Гадзіна прайшла пад пахай,
зь левага пляча направа.
Тут вясёлы Леммінкяйнен
боль адчуў неўтаймавальны
і сказаў такія словы:
«Як зрабіў я неразумна,
што спытаць не здагадаўся,
не спытаўся ў матулі,
не даведаўся два словы,
тры вельмі патрэбных словы,
як мне жыць і што рабіць мне,
калі страшны дзень настане,
як лячыцца-ратавацца
ад змяінае атруты?
Вохці, родная матуля,
ты ж мяне ўзгадавала!
Каб даведалася б толькі,
дзе твой сын бяздольны зараз,
прыляцела б ты адразу,
ты прыйшла б на дапамогу,
ты б мяне ўратавала
і зьвяла з дарогі сьмерці,
не дала б заснуць навекі,
да жыцьця мяне вярнула б.»
Пох'ялы дзед невідушчы,
той пастух ў мокрай шапцы,
Леммінкяйнена закінуў,
сына Калевы сьпіхнуў ён
у чорныя патокі сьмерці,
у вадакруты Туанелы.
Зьгінуў бедны Леммінкяйнен,
шумна ў вадаспад зваліўся
і зьнясло яго патокам
да хацінак Туанелы.
Крыважэрны сын Туані
там ударыў хлоца кордам,
секануў лязом сталёвым.
Высек іскры тым ударам
і расьсек на пяць кавалкаў,
разьдзяліў на восем частак,
кінуў іх у рэчку сьмерці
ў нетрах Маналы глыбокай:
«Тут ляжы цяпер да веку,
разам з лукам ды калчанам,
лебядзей палюй на рэчцы,
птушак вадзяных у патоку!»
Так загінуў Леммінкяйнен,
зьгінуў так жаніх упарты,
у чорных водах Туанелы,
у водах Маналы падземнай.
↑ Змест