Калевала

пераклад на беларускую Якуба Лапаткі

РУНА ТРЫЦЦАТАЯ

Леммінкяйнену карціць зноў падацца з вайной ў Пох’ялу, маці яго адгаворвае (1-- 40). Ён думае, каго б узяць з сабою і вырашае паехаць са сваім старым паплечнікам Т’іерам (41 – 122). Гаспадыня Пох’ялы насылае на іх люты мароз, але Леммінкяйнен сваімі замовамі перамагае гэтае насланнё (123 – 316). Леммінкяйнен з сябрам дабіраецца па ільду да берага, доўга блукае па непраходных пушчах і, нарэшце, дабіраецца да родных мясцін (317 – 500).

Хлопец Ахці, сын адзіны,
лёгкадумны Леммінкяйнен,
выйшаў з хаты на світанку,
самым досвіткам сабраўся
паглядзець на свае лодкі,
караблі свае пабачыць.
Човен там драўляны плакаў,
лодка жаласна стагнала:
”Мушу я ляжаць у брудзе,
сохнуць мушу без карысці!
На вайну не ходзіць Ахці,
шэсць і дзесяць год не ходзіць
здабываць багата срэбра,
золата здабыць у бітве.”
Тут вясёлы Леммінкяйнен
ляпнуў па чаўне рукою,
рукавіцай вышыванай
ды сказаў такія словы:
”Не бядуй сасновы човен,
не сумуй, высакаборты!
На вайну яшчэ паспееш,
пабываеш ты ў бітве;
весляры па лаўках сядуць
заўтра на ўзыходзе сонца.”
Ён пайшоў да сваёй маці,
і такія словы мовіў:
”Ты не плач, мая матуля,
не бядуй ды не журыся,
калі зноўку я пушчуся
ў паход ваенны дальні.
Думка ў мяне ўзнікла,
у мяне намер з’явіўся
расплаціцца зь людам Пох’і,
вынішчыць той род паганы.”
Запярэчыла тут маці,
перасцерагчы хацела:
”Не ідзі, сынок мой любы,
ваяваць не трэба з Пох’яй!
Знойдзеш там сваю пагібель,
смерць сваю там напаткаеш!”
Ды не слухаў Леммінкяйнен!
Ён наважыўся паехаць,
на вайну пайсці сабраўся,
словы вымавіў такія:
”Дзе знайсці яшчэ героя,
мужа збройнага да пары,
каб у Ахці быў паплечнік,
быў надзейны сябра ў бітве?
Добра ведаю я Т’іера,
Куўра воін быў славуты.
Вось дзе я знайду героя,
мужа збройнага мне ў пару,
каб у Ахці быў паплечнік,
быў надзейны сябра ў бітве.”
Ён прайшоў праз усю вёску,
падыйшоў да хаты Т’іеры
і сказаў такія словы,
так прамовіў падыйшоўшы:
”Т’іера, сябра мой нязменны,
мой адзіны любы сябра!
Памятаеш, як даўней мы,
той парой даўно мінулай,
мы з табой хадзілі разам
на палі вялікіх бітваў?
Не было ніводнай вёскі,
дзе двароў меней дзесятка,
не было ніводнай хаты
меней дзесяці герояў;
не было такіх асілкаў,
не было мужоў магутных,
якіх бы на полі бітвы
мы не здолелі пакласці.”
Пад акном Т’іеры бацька
выразаў для дзідаў дрэўкі,
на парозе свірна маці
масла ў дзежцы калаціла,
браты каля самай брамы
сані спрытна майстравалі,
а ля возеры сястрычкі
на мастках качалі воўну.
З-пад акна прамовіў бацька,
маці мовіла з парога,
браты адказалі з брамы,
сёстры ад масткоў сказалі:
“На вайну не пойдзе Т’іера,
не пара за дзіду брацца!
Т’іера заключыў дамову,
толькі што паразумеўся:
ён нядаўна ажаніўся,
узяў жонку маладую,
не паспеў абняць нявесту,
да грудзей яе прыціснуць.”
Т’іера той ляжаў на печцы,
на краю ляжанкі Куўра:
ён абуў нагу на печцы,
а на лавачцы другую,
пояс зацягнуў ля брамы,
на падворку зашпіліўся
і ўзяў у рукі дзіду.
Не вялікі быў той дроцік,
дый не надта быў маленькі,
так, сярэдняга памеру:
з аднаго канца жарэбчык
насустрач другому скача,
вые воўк каля ўсканцоўкі,
на кальцы равуць мядзведзі.
Памахаў кап’ём з пагрозай,
пакруціў, памацаў дрэўка,
у зямлю ўсадзіў на сажань,
у сугліністае поле
без адзінае травінкі
і без купінкі адзінай.
Т’іера дзіду сваю змесціў
побач з дзідай Каўкаміелі,
каб паехаць разам з Ахці,
стаць паплечнікам героя.
Астраўлянін Каўкаміелі
човен свой спіхнуў на хвалі,
лодка спрытна слізганула,
як гадзюка між калсься;
скіраваліся на поўнач,
палылі да мора Пох’і.
Вось тут Пох’і гаспадыня
люты холад напусціла
ў Пох’ялу на шыр марскую,
на адкрытыя прасторы.
Так яна прагаварыла
свае вечныя замовы:
”Ты мароз, сынок малодшы,
мой дзівосны гадаванец!
Ляці, куды загадаю
і куды цябе пашлю я!
Замарозь на моры човен,
Леммінкяйнена караблік,
на хрыбтах марскіх празрыстых,
на прасторах неабсяжных!
Замарозь гаспадара ты,
ты ільдом пакрый гарэзу,
каб не выбраўся ніколі,
назаўсёды там застаўся,
калі я не дам свабоды,
вызваляць яго не буду!”
І тады мароз зламысны,
рода нізкага адростак,
маразіць падаўся мора,
ледзяніць марскія хвалі.
А пакуль туды дабраўся
ды цягаўся па лагчынах,
пакусаў лісты на дрэвах,
семя пагубіў на травах.
А калі ўжо дабраўся
да марскога ўзбярэжжа,
да бяскрайняга абшару,
дык спачатку замарозіў
уначы стаўкі й затокі,
зледзяніў шырокі бераг,
толькі мора не змарозіў,
не крануў марскія хвалі.
Нават зябліку між хваляў,
невялічкай кволай птушцы,
галаву не замарозіў,
лапкі цёплымі пакінуў.
Толькі ўжо другою ноччу
узмацнеў, злюцеў шалёна,
стаў зусім ужо нахабным,
лютым стаў страшыдлам дзікім,
халадэчай свет напоўніў,
літасці зусім не ведаў:
усё пакрыў ільдом сажнёвым
ды аршынным зверху снегам,
схаладзіў у Ахці човен,
знерухоміў сярод хваляў.
Ён хацеў самога Ахці
закаваць у лёд навечна:
Вось ужо схапіў за пальцы
і да ног стаў дабірацца.
Узлаваўся Леммінкяйнен,
успалаў вялікім гневам,
у агонь спіхнуў мароза,
у кавальскі горан кінуў.
Ён схапіў мароз рукамі,
у кулаках страшыдла сціснуў
ды сказаў такія словы,
так сказаў і так прамовіў:
”Сын паўночнай Завірухі,
ледзяной зімы дзіцёнак!
Не чапай ты мае пальцы,
ты да ног не дакранайся,
не хапай мяне за вушы,
галаву маю не кратай!”
Ты даволі маеш працы,
шмат чаго змарозіць можаш.
Не чапай жывых людзей ты,
целы ўсіх дзяцей жаночых,
маразі зямлю, балоты,
ледзяні каменне, скалы,
вербы можаш замарозіць,
холадам скаваць асіны,
абдзірай кару з бярозаў,
елкі ў лесе можаш грызці,
толькі ты дзяцей жаночых
не чапай нідзе й ніколі!
Калі ж гэтага не хопіць
дык вазьміся за другое!
Астудзі гарачы камень
ды палаючыя глыбы,
замарозь стальныя скалы,
горы, поўныя жалеза,
Вуакса хай зледзянее,
Іматра ў ільдах застыне,
тыя глоткі апраметнай,
грозных вадакрутаў пашчы!
Можа ўвесь твой род успомніць,
расказаць, адкуль ты ўзяўся?
Ведаю твой род нячысты,
ведаю, адкуль ты ўзяўся:
на вярбах радзіўся холад,
на бярозе сцюжа ўзнікла
у Пох’яле за дальняй хатай,
на ўскрайку Піментолы,
ад бацькоў нялюдзкіх злосных,
брыдкіх вылюдкаў адроддзя.
Дык хто ж выпаіў паганца,
узгадаваў нялюдзкі холад?
Не было грудзей у маці,
малака яна не мела,
малаком паілі змеі,
сыцілі яго гадзюкі,
са спаганенага вымя
без саскоў тугіх малочных,
непагадзь яго люляла,
калыхаў паўночны вецер,
на зарослых ручаінах,
на вадзе балотнай цёмнай.
Вырас нелюднем хлапчына,
меў пагібельныя звычкі.
Не было імя ў хлопца,
безыменнага паганца.
Атрымаў імя нарэшце:
стаў Марозам называцца.
Па платах пачаў ён лазіць
па кустах пачаў цягацца,
бегаў летам па балотах,
па дрыгве бяздоннай чорнай,
а зімой трашчаў у соснах,
блазнаваў па дзікіх пушчах,
грукатаў сярод бярозак,
па алешніках насіўся,
вымарожваў лес і травы,
рабіў роўнымі паляны,
адгрызаў лістоту з дрэваў,
кветкі зь верасоў адкусваў,
абдзіраў у лесе сосны,
пакідаў сухія дрэвы.
Ці не надта ты вялікі,
перарос сябе самога,
што мяне змарозіць хочаш,
каб распухлі мае вушы,
схаладзелі мае рукі
ды адмерзлі мае ногі?
Ты пакінь мяне марозіць,
не студзі мяне паганец!
Накладу агню ў панчохі,
у чаравікі – галавешак
жару ў падол насыплю
ды насыплю ў апаяску,
і мароз мяне не схопіць,
не прычыніць сцюжа шкоды.
Паганю цябе замовай
на задворкі даўгой Пох’і.
А калі прыйдзеш дадому,
у свае родныя мясціны,
замарозь катлы ў печках
ды вуголле па загнетах,
рукі прымарозь да цеста,
прымарозь дзяцей да матак,
застудзі ў авечак вымя,
жарабя ў кабыліцы!
Калі ж гэтага не хопіць,
паганю цябе замовай
прама на вуголле Хійсі,
на агонь у печцы Лемпа,
прама ў горан запіхаю,
на кавадла цябе кіну,
каб каваль цябе пастукаў,
малатком цябе паляпаў,
каб мацней цябе дубасіў,
молатам цяжкім сталёвым!
Калі ж гэтага не хопіць,
саступіць мне не захочаш,
ведаю другое месца,
для цябе другі закутак:
тварам павярну да лета,
павярну да спёкі пашчай
і прабудзеш там да скону,
век не вылезеш адтуль ты,
калі я не дам свабоды,
не прыйду на дапамогу!”
Тут Мароз, сын Завірухі
скеміў, што пагібель блізка,
і пачаў прасіць патолі,
словы вымавіў такія:
”Будзе лепей згаварыцца
адзін аднаму не шкодзіць
у жыцці болей ніколі,
пакуль месяц срэбны свеціць!
Калі ж ты яшчэ пачуеш,
пра мае кепскія ўчынкі,
загані мяне ў печку,
ці пашлі мяне ў кузню,
у пякучае вуголле
Ілмарынену ў горан!
Можаш і загнаць у лета,
павярнуць да спёкі тварам,
каб прабыў я там да скону,
на ўвесь век я там застаўся!”
Тут вясёлы Леммінкяйнен
кінуў човен свой прамёрзлы,
лодку кінуў сярод лёду
і пайшоў наперад пешкі.
Тут і Т’іера паспяшаўся,
следам за вясёлым сябрам.
У дарогу рушыў Ахці
там, па роўнядзі лядовай,
дзень ішоў, за ім другі дзень,
і на трэці дзень, нарэшце,
паказаўся мыс Галодны,
зь вёскай беднаю, нікчэмнай.
Падыйшоў да замка Ахці
і такія словы мовіў:
”Можа знойдзецца тут мяса,
альбо рыба ў гаспадарцы
для герояў аслабелых,
для знясіленых дарогай?”
Не знайшлося ані мяса,
ані рыбы ў гаспадарцы.
І сказаў тут Леммінкяйнен,
мовіў так прыгожы Каўка:
”Хай агнём гарыць той замак,
хай яго вадою змые!”
І пакрочыў сам наперад
у кірунку цёмнай пушчы,
па бязлюдных тых мясцінах,
па сцяжынках невядомых.
Падбіраць стаў Леммінкяйнен,
прыгажун той Каўкаміелі,
пух па камянях сустрэчных,
воўну мяккую па скалах.
Ён звязаў шкарпэткі з воўны,
рукавіцы з воўны гэтай,
каб марозу не баяцца,
не баяцца лютай сцюжы.
Сам пайшоў шукаць дарогу,
якім шляхам далей рушыць:
павяла ў лес дарога,
у пушчу сцежка запрашала.
Так сказаў тут Леммінкяйнен,
прыгажун той Каўкаміелі:
”Гэй браток мой любы, Т’іера!
Мы з табой на краю света!
Можам тут знайсці пагібель
І навекі тут застацца!”
Адказаў яму так Т’іера,
Словы вымавіў такія:
”Нас з табой чакае помста,
бедныя з табой мы людзі,
на вайну сюды прыйшлі мы,
у Пох’ялу, зямлю туманаў,
і бяду сваю спаткалі,
напроліся на ліха,
у мясцінах гэтых гіблых,
на сцяжынках невядомых.
І не ведаем мы зараз,
і ніколі не празнаем,
куды гэты шлях прыводзіць,
ды вядзе сцяжынка гэта,
мо’ загінуць нам у лесе,
на палянах верасовых,
дзе драпежнікі вядуцца,
гнёзды крумкачы звіваюць.
Крумкачы дзяўбаць нас будуць,
птушкі брыдкія разносіць,
разьдзіраць на крыхі целы.
Нашу кроў высмакчуць прагна,
крумкачы насыцяць дзюбы
на нябожчыках няшчасных;
расцягаюць нашы косці,
па каменні ўзбярэжным.
Не даведаецца маці,
ёй, гаротніцы, не скажуць
дзе ад плоці плоць блукае,
дзе сынок яе бядуе:
ці то на вайне вялікай,
ці то ў вялікай бітве,
на марскім хрыбце шырокім,
на прасторы неабдымным,
а можа ў бары сасновым
ён ідзе праз бураломы.
Не даведаецца маці
пра сыночка бедалагу,
будзе думаць, што загінуў,
што знайшоў сваю пагібель.
Будзе горка плакаць маці,
галасіць па сыне будзе:
”Зараз бедны мой сыночак,
мне адзіная апора,
засявае нівы смерці
ў Туані, зямлі памерлых.
Без яго цяпер сумуюць,
без сыночка бедалагі,
лукі, што без працы сохнуць,
без карысці тут марнеюць;
без яго жыруць птушкі,
курапаткі па кусточках,
могуць вольна жыць мядзведзі
ды таптаць палі алені!”
Так сказаў тут Леммінкяйнен,
прыгажун той Каўкаміелі:
“Гэй ты, родная матуля,
ты ж мяне ўзгадавала!
Ты ўзрасціла куранятак,
лебядзяў у палёт пусціла,
ды ўсіх развеяў вецер,
разагнаў усіх нячысцік
і куды каго закінуў,
дзе яны ўсе – невядома.
Помню я часы былыя,
помню лепшыя часіны:
нібы кветачкі раслі мы,
нібы ягадкі ў доме;
і дзівіліся ўсе людзі,
як шчасліва мы ўзрасталі.
Зараз іншыя часіны,
ліхалетны час пануе,
толькі пуставей нам ведам,
толькі часам бачым сонца,
бо закрыта яно хмарай,
цёмнага дажджу заслонай.
Ды я сумаваць не буду,
чорным смуткам захлынацца,
калі будуць весяліцца
даўгакосыя гарэзы,
ды смяяцца ўсе жанчыны,
радавацца ўсе нявесты,
жыць без слёз, у весялосці,
ніякай бяды не ведаць.
Чарадзеі нас не згубяць,
ім не давядзецца бачыць,
як мы гінем у дарозе,
на шляху дамоў канаем,
у самым росквіце мужчыны,
зухаватыя малойцы.
Усё, што зробяць чарадзеі,
усё, што толькі начаруць,
хай і збудзецца ў іх дома,
упадзе ім на галовы!
Хай яны загінуць самі,
хай сваіх дзяцей пагубяць,
хай звядуць сваю радзіну,
усё сваё племя злое!
Бацька мой раней ніколі
і нідзе стары айцец мой
не ўшаноўваў чарадзеяў,
не любіў сыноў лапландзкіх.
Так ён некалі маліўся,
так малюся і я зараз:
“Памажы , вялікі Творца,
барані нас моцны Божа,
ты рукой сваёй магутнай,
ды сваёй вялікай сілай
ад мужчынскіх злых задумаў,
ад падкопаў хітрых бабскіх,
ад зламоўя барадатых,
злаязыкіх безбародых!
Будзь мне вечнаю апорай,
абаронцам будзь надзейным,
каб дзіцё не заблукала,
каб не збіўся сын ніколі
з той дарожкі, што ты Божа,
нам праклаў, вялікі Творца!”
Тут вясёлы Леммінкяйнен,
прыгажун той Каўкаміелі,
коней наспяваў зь няшчасцяў,
коней вараных зь бядотаў,
ды аброцяў з дзён нялёгкіх,
сёдлаў – са зламысных чараў.
На спіну каня ўскочыў,
вершкі сеў на варанога,
і паехаў Леммінкяйнен
разам з Т’іерам, сваім сябрам
па марскому ўзбярэжжу;
рушыў крокамі цяжкімі
да сваёй матулі роднай,
да сваёй старой матулі.
Тут я і пакіну Каўку,
развітаемся надоўга;
я пашлю дадому Т’іеру,
хай і ён едзе дахаты.
Сам жа спеў свой павярну я,
павяду другой дарогай.
↑ Змест